今天在找字幕的时候突然发现异域字幕组的官网已经跳转到了黄网,震惊之余查了一下异域字幕组的现状才得知:异域字幕组正是在 2016 年年末被卷入⌈日本字幕组成员被逮捕⌋事件的关联字幕组,受此直接影响,异域 11 番压制组解散,异域字幕组也(可能)在同一时间选择了退场。

听闻这个消息的我有些难过得说不出话,异域字幕组应该是我在接触二次元前就认识的第一个字幕组。 那年家里第一次装上了宽带,虽然只是 1M 带宽,但是对于想要一窥外面的世界的我来说,足够了。 那个时候,A 站还是那个大量文字堆砌的类似 CMS 的门户网站。 那个时候,操帝、红军还是鬼畜区不败的传说。 那个时候,我每日刷着贴吧忙着灌水,不亦乐乎。 而那年,不多不少,正好十年前。


2011 年的 ACFUN 长这样


2011 年的土豆网长这样

当时对于二次元我了解得并不多,对于番剧彼时也没有太大的兴趣。只不过当时唯一在看的番就是异域字幕组在做,当时只觉得这个字幕组的名字取得还行,翻译和压制质量也令人满意(至少当时的我挑不出刺啦)。在那之后时光一晃而逝,再回首已经是 10 年后了。我上了大学,有了充足的时间,开始尝试补一些老番打发时间,那个时候才发现,我错过了一个曾经无比辉煌的黄金时代。异域字幕组于我而言,是一束从虚掩的门后映出的光,只可惜当时没能推开这扇门。

视线回到今天,人们说时代已经变了。 曾经小众的二次元文化现在已是资本的宠儿,这一文化一直在不断发展并飞速壮大,也开始尝试获取社会主流文化的认可。二次元作为新生代青年的一种标志,开始在主流文化中占有一席之地。

彼时 Bilibili 刚刚在纳斯达克敲钟,而 ACFUN 却已经逐渐没落成为了时代记忆。现在,人人都可以喊出“听说你是二次元?我也是二次元!只要注册账户,你就是一家人!”。但随着在商业化正规化道路上的高歌猛进,伴随着的却是各路相关汉化组、压制组的解散。毕竟有了正版和官方字幕,第三方片源和字幕组只会影响自己的利益。诚然,正版和合法化是无可指责的,我只是感到一阵惋惜。如今异域的论坛没有了,微博和贴吧清空了,就好像从来没有存在过,只有ありがとう如今留在异域微博的首页上。

在这篇支离破碎的文章的最后,我要感谢异域字幕组对二次元文化、对番剧传播做出的巨大贡献,我还要感谢那些曾经怀抱着一腔热忱、只靠用爱发电作出贡献的爱好者,他们是盗取火种的普罗米修斯。

天空中的星星
一颗接一颗的熄灭了
窗外是喧嚣的繁华
屋内是孤独的身影
当头顶最后的微光被夜吞噬
谁来指引我们穿过迷茫